Illustration: Carlos Guevara. Click here to see more of his work.
Sara Uribe (translated by Toshiya Kamei)
To sleep if necessary and to dream the oblivion of that other that we are. To find our voice, our voices, scattered over the warm earth of broken asphalt, to follow the mercury of night, to follow the charioteer of thirst and then to wake up, if necessary, and dream the memory of that other that we are not and not to find but others’ voices faraway, voices that decode some part of us in our accent without knowing it.
In my dream the waves drag me like a cadaver that has forgotten its name in the crust of the waters. The uncertainty is the necessary bed where my body floats adrift; there is a man who walks over the sea, who comes toward me and tells me to wake up, but in my dream I keep asleep, I never manage to get up and now I don’t know if you should wake up from this dream that is me.
July 14, 2015
July 09, 2015
July 07, 2015
June 26, 2015
June 01, 2015
June 01, 2015
May 04, 2015
May 01, 2015
April 30, 2015
(0) Readers Comments
October 16, 2011
November 13, 2011
October 15, 2014
November 28, 2011
March 26, 2012
How different is this from her also excellent Sun Jelly Pastures
Simple and well explained...thanks..!!!
Dear Sirs, we are looking for real and serious seller, copper ore - co
Please don't let him tech English. That will not help his career, nor
My son is planning got move to Chile for couple of years for teaching