Illustration: Carlos Guevara. Click here to see more of his work.
Sara Uribe (translated by Toshiya Kamei)
To sleep if necessary and to dream the oblivion of that other that we are. To find our voice, our voices, scattered over the warm earth of broken asphalt, to follow the mercury of night, to follow the charioteer of thirst and then to wake up, if necessary, and dream the memory of that other that we are not and not to find but others’ voices faraway, voices that decode some part of us in our accent without knowing it.
In my dream the waves drag me like a cadaver that has forgotten its name in the crust of the waters. The uncertainty is the necessary bed where my body floats adrift; there is a man who walks over the sea, who comes toward me and tells me to wake up, but in my dream I keep asleep, I never manage to get up and now I don’t know if you should wake up from this dream that is me.
July 12, 2014
July 06, 2014
June 08, 2014
May 08, 2014
May 05, 2014
(0) Readers Comments
October 16, 2011
November 13, 2011
November 28, 2011
March 26, 2012
December 17, 2012
Hi Walker, Thank you for your blog, it is just the sort of informat
Time to catch up with the USA and Uruguay
Thanks for this very interesting article about the reality of educatio
does anyone say you can have only 6 berry vines, only 6 avocado trees
first: "the son of Orlando Letelier, a Chilean politician and diplomat