Illustration: Carlos Guevara. Click here to see more of his work.
Sara Uribe (translated by Toshiya Kamei)
To sleep if necessary and to dream the oblivion of that other that we are. To find our voice, our voices, scattered over the warm earth of broken asphalt, to follow the mercury of night, to follow the charioteer of thirst and then to wake up, if necessary, and dream the memory of that other that we are not and not to find but others’ voices faraway, voices that decode some part of us in our accent without knowing it.
In my dream the waves drag me like a cadaver that has forgotten its name in the crust of the waters. The uncertainty is the necessary bed where my body floats adrift; there is a man who walks over the sea, who comes toward me and tells me to wake up, but in my dream I keep asleep, I never manage to get up and now I don’t know if you should wake up from this dream that is me.
June 08, 2014
May 08, 2014
May 05, 2014
April 02, 2014
March 19, 2014
February 25, 2014
(0) Readers Comments
October 16, 2011
November 13, 2011
November 28, 2011
December 17, 2012
March 26, 2012
July 16, 2014
Thank you, reader, for your gentle correction. In appreciation, and to
This little flash blew me away. Not so much the writing, which is fine
Environmental groups agree with many of your points, though. But reg
This is a really interesting post, much thanks! I'm a fellow programm
Hi, I'm a new graduate from Canada and I'm interested to work in C