Illustration: Carlos Guevara. Click here to see more of his work.
Sara Uribe (translated by Toshiya Kamei)
To sleep if necessary and to dream the oblivion of that other that we are. To find our voice, our voices, scattered over the warm earth of broken asphalt, to follow the mercury of night, to follow the charioteer of thirst and then to wake up, if necessary, and dream the memory of that other that we are not and not to find but others’ voices faraway, voices that decode some part of us in our accent without knowing it.
In my dream the waves drag me like a cadaver that has forgotten its name in the crust of the waters. The uncertainty is the necessary bed where my body floats adrift; there is a man who walks over the sea, who comes toward me and tells me to wake up, but in my dream I keep asleep, I never manage to get up and now I don’t know if you should wake up from this dream that is me.
November 04, 2015
October 20, 2015
September 15, 2015
July 14, 2015
July 09, 2015
July 07, 2015
June 26, 2015
June 01, 2015
(0) Readers Comments
October 16, 2011
November 13, 2011
October 15, 2014
November 28, 2011
March 26, 2012
November 19, 2015
November 09, 2015
November 05, 2015
Hi! Thanks por posting a cute photo of me. I remember you that d
It is with my sincerest responsibility that I set the record straight.
This is very good. This sentence for me that you wrote sums up nicely
This is a most interesting piece, especially in that it is written by
Natalia, at the top is a disclaimer "Ladies, this is for the men. Rea